Stephanus(i)
24 ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
Tregelles(i)
24 εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
Nestle(i)
24 εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
SBLGNT(i)
24 εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
f35(i)
24 ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων
Vulgate(i)
24 dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia ego sum moriemini in peccato vestro
Clementine_Vulgate(i)
24 { Dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris: si enim non credideritis quia ego sum, moriemini in peccato vestro.}
WestSaxon990(i)
24 Ic eow sæde þt ge sweltað on eowrum synnum gif ge ne gelyfað þt ic hit sÿ. ge sweltað on eowre synne;
WestSaxon1175(i)
24 Ic eow saide þt ge swelted on eowre senne. gif ge ne lyfeð þt ic hyt by; ge swelted on eowre senne.
Wycliffe(i)
24 Therfor Y seide to you, that ye schulen die in youre synnes; for if ye bileuen not that Y am, ye schulen die in youre synne.
Tyndale(i)
24 I sayde therfore vnto you that ye shall dye in youre synnes. For except ye beleve that I am he ye shall dye in youre synnes.
Coverdale(i)
24 Therfore haue I sayde vnto you, that ye shal dye in youre synnes. For yf ye beleue not that I am he, ye shal dye in youre synnes.
MSTC(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins. For except ye believe that I am he, ye shall die in your sins."
Matthew(i)
24 I sayd therfore vnto you, that ye shall dye in your synnes. For except ye beleue that I am he, ye shall dye in youre synnes.
Great(i)
24 I sayd therfore vnto you, that ye shal dye in youre synnes. For yf ye beleue not that I am he, ye shall dye in youre synnes.
Geneva(i)
24 I said therefore vnto you, That ye shall die in your sinnes: for except ye beleeue, that I am he, ye shall die in your sinnes.
Bishops(i)
24 I sayde therefore vnto you, that you shall dye in your sinnes. For yf ye beleue not that I am he, ye shall dye in your sinnes
DouayRheims(i)
24 Therefore I said to you that you shall die in your sins. For if you believe not that I am he, you shall die in your sin.
KJV(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
KJV_Cambridge(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am
he, ye shall die in your sins.
Mace(i)
24 therefore I said to you, that ye shall die in your sins: for if you don't believe me to be what I am, ye shall die in your sins.
Whiston(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your Sins: for if ye believe not me that I am [he], ye shall die in your sins.
Wesley(i)
24 Therefore I said, Ye shall die in your sins; for if ye believe not, that I am, ye shall die in your sins.
Worsley(i)
24 Therefore I said unto you, that ye shall die in your sins; for if ye believe not that I am the Messiah, ye shall die in your sins.
Haweis(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am, ye shall die in your sins.
Thomson(i)
24 therefore I said to you, You will die in your sins: for if you do not believe that I am, you will die in your sins.
Webster(i)
24 I said therefore to you, that ye will die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins.
Living_Oracles(i)
24 therefore I said, You shall die in your sins; for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
Etheridge(i)
24 I said to you, that you will die in your sins: for if you believe not that I AM, you will die in your sins.
Murdock(i)
24 I said to you, That ye will die in your sins; for if ye believe not that I am he, ye will die in your sins.
Sawyer(i)
24 Therefore I said to you, You shall die in your sins; for if you believe not that I am [the Christ], you shall die in your sins.
Diaglott(i)
24 I said therefore to you, that you will die in the sins of you; if for not you may believe, that I am, you will die in the sins of you.
ABU(i)
24 I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.
Anderson(i)
24 Therefore said I to you, that you shall die in your sins. For if you believe not that I am, He, you shall die in your sins.
Noyes(i)
24 Therefore I said to you, that ye will die in your sins; for unless ye believe that I am He, ye will die in your sins.
YLT(i)
24 I said, therefore, to you, that ye shall die in your sins, for if ye may not believe that I am
he, ye shall die in your sins.'
JuliaSmith(i)
24 I said therefore to you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am, ye shall die in your sins.
Darby(i)
24 I said therefore to you, that ye shall die in your sins; for unless ye shall believe that I am [he], ye shall die in your sins.
ERV(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am [he], ye shall die in your sins.
ASV(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am [he], ye shall die in your sins.}
JPS_ASV_Byz(i)
24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins; for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
Rotherham(i)
24 Therefore said I unto you, Ye shall die in your sins: For, if ye believe not that, I, am he, ye shall die in your sins.
Twentieth_Century(i)
24 And so I told you that you would die in your sins, for, unless you believe that I am what I am, you will die in your sins."
Godbey(i)
24 Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you may not believe that I am He, you shall die in your sins.
WNT(i)
24 That is why I told you that you will die in your sins; for, unless you believe that I am He, that is what will happen."
Worrell(i)
24 I said, therefore, to you, that ye will die in your sins; for, unless ye believe that I am He, ye will die in your sins."
Moffatt(i)
24 So I told you, you would die in your sins; for unless you believe who I am, you will die in your sins."
Goodspeed(i)
24 That is why I said to you that you would die in the midst of your sins, for unless you believe that I am what I say, you will die in the midst of your sins."
Riverside(i)
24 Therefore I said to you that you will die in your sins. Unless you believe that I am he, you will die in your sins."
MNT(i)
24 "That is why I said that you would die in your sins. For if you do not believe that I am He, you will die in your sins."
Lamsa(i)
24 I told you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.
CLV(i)
24 I said, then, to you, that you shall be dying in your sins. For if ever you should not be believing Me that I am, you shall be dying in your sins."
Williams(i)
24 So I have told you that you would die under the curse of your sins, for unless you believe that I am the Christ, you will die under the curse of your sins."
BBE(i)
24 For this reason I said to you that death will overtake you in your sins: for if you have not faith that I am he, death will come to you while you are in your sins.
MKJV(i)
24 Therefore I said to you that you shall die in your sins, for if you do not believe that I AM, you shall die in your sins.
LITV(i)
24 Therefore, I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I AM, you will die in your sins.
ECB(i)
24 so I say to you, that you die in your sins; for whenever you trust not that I AM, you die in your sins.
AUV(i)
24 Therefore I said to you that you will die
[condemned] in your sins. For unless you believe that I am
[the Messiah, who came from above. See verse 23], you will die
[condemned] in your sins.”
ACV(i)
24 I said therefore to you that ye will die in your sins. For unless ye believe that I am he, ye will die in your sins.
Common(i)
24 Therefore I told to you that you would die in your sins; for if you do not believe that I am he, you will die in your sins."
WEB(i)
24 I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”
NHEB(i)
24 I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins."
AKJV(i)
24 I said therefore to you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
KJC(i)
24 I said therefore unto you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
KJ2000(i)
24 I said therefore unto you, that you shall die in your sins: for if you believe not that I am he, you shall die in your sins.
UKJV(i)
24 I said therefore unto you, that all of you shall die in your sins: for if all of you believe not that I am he, all of you shall die in your sins.
RKJNT(i)
24 Therefore I said to you, that you shall die in your sins: for if you do not believe that I am he, you shall die in your sins.
TKJU(i)
24 Therefore, I said to you that you shall die in your sins: For if you do not believe that I am He, you shall die in your sins."
RYLT(i)
24 I said, therefore, to you, that you shall die in your sins, for if you may not believe that I am he, you shall die in your sins.'
EJ2000(i)
24 Therefore I said unto you that ye shall die in your sins, for if ye do not believe that I AM, ye shall die in your sins.
CAB(i)
24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I AM, you will die in your sins."
WPNT(i)
24 That’s why I told you that you will die in your sins, because if you do not believe that I am, you will die in your sins.”
JMNT(i)
24 "Therefore I said to you that you will progressively die and decay within your errors (failures; sins; times of falling short or to the side of the target),
for, unless you come to trust and believe that I, Myself, am (or: that, as for Me, I exist and continue being; or; that I am Myself Existence and Being),
you folks will progressively die and rot within your failures (sins; etc.)!
"
NSB(i)
24 »I said to you that you would die in your sins. Unless you believe that I am he, you will die in your sins!«
ISV(i)
24 That is why I told you that you will die in your sins, for unless you believe that I AM, you’ll die in your sins.”
LEB(i)
24 Thus I said to you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am
he, you will die in your sins."
BGB(i)
24 εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.”
BIB(i)
24 εἶπον (I said) οὖν (therefore) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) ἀποθανεῖσθε (you will die) ἐν (in) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you); ἐὰν (if) γὰρ (for) μὴ (not) πιστεύσητε (you believe) ὅτι (that) ἐγώ (I) εἰμι (am
He), ἀποθανεῖσθε (you will die) ἐν (in) ταῖς (the) ἁμαρτίαις (sins) ὑμῶν (of you).”
BLB(i)
24 Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am
He, you will die in your sins.”
BSB(i)
24 That is why I told you that you would die in your sins. For unless you believe that I am He, you will die in your sins.”
MSB(i)
24 That is why I told you that you would die in your sins. For unless you believe that I am He, you will die in your sins.”
MLV(i)
24 Therefore I said to you, that you will be dying in your sins; for if you do not believe that I am, you will be dying in your sins.
VIN(i)
24 I told you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.
Luther1545(i)
24 So hab' ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubet, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden.
Luther1912(i)
24 So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden; denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in euren Sünden.
ELB1871(i)
24 Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
ELB1905(i)
24 Daher sagte ich euch, daß ihr in euren Sünden sterben werdet; denn wenn ihr nicht glauben werdet, daß ich es bin, so werdet ihr in euren Sünden sterben.
DSV(i)
24 Ik heb u dan gezegd, dat gij in uw zonden zult sterven; want indien gij niet gelooft, dat Ik Die ben, gij zult in uw zonden sterven.
DarbyFR(i)
24 Je vous ai donc dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas que c'est moi, mous mourrez dans vos péchés.
Martin(i)
24 C'est pourquoi je vous ai dit, que vous mourrez en vos péchés; car si vous ne croyez que je suis l'envoyé de Dieu, vous mourrez en vos péchés.
Segond(i)
24 C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos péchés; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourrez dans vos péchés.
SE(i)
24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que YO SOY, en vuestros pecados moriréis.
ReinaValera(i)
24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
JBS(i)
24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creyereis que YO SOY, en vuestros pecados moriréis.
Albanian(i)
24 Prandaj ju thashë se ju do të vdisni në mëkatet tuaja, sepse po të mos besoni se unë jam, ju do të vdisni në mëkatet tuaja''.
RST(i)
24 Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших.
Peshitta(i)
24 ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܐܠܐ ܓܝܪ ܬܗܝܡܢܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܡܘܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܀
Arabic(i)
24 فقلت لكم انكم تموتون في خطاياكم. لانكم ان لم تؤمنوا اني انا هو تموتون في خطاياكم.
Amharic(i)
24 እንግዲህ። በኃጢአታችሁ ትሞታላችሁ አልኋችሁ፤ እኔ እንደሆንሁ ባታምኑ በኃጢአታችሁ ትሞታላችሁና አላቸው።
Armenian(i)
24 Ուստի ըսի ձեզի թէ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ. արդարեւ եթէ չհաւատաք թէ ես եմ ՝ պիտի մեռնիք ձեր մեղքերուն մէջ»:
ArmenianEastern(i)
24 Բայց ասացի ձեզ, որ ձեր մեղքերի մէջ կը մեռնէք. արդարեւ, եթէ չհաւատաք, որ ես եմ, կը մեռնէք ձեր մեղքերի մէջ»:
Breton(i)
24 Setu perak em eus lavaret deoc'h e varvot en ho pec'hedoù: rak ma ne gredit ket ar pezh emaon, c'hwi a varvo en ho pec'hedoù.
Basque(i)
24 Halacotz erran drauçuet ecen çuen bekatuetan hilen çaretela. Ecen baldin sinhets ezpadeçaçue ni naicela hura, çuen bekatuetan hilen çarete.
Bulgarian(i)
24 По тази причина ви казах, че ще умрете в греховете си, защото, ако не повярвате, че съм Аз, ще умрете в греховете си.
Croatian(i)
24 Stoga vam i rekoh: 'Umrijet ćete u grijesima svojim.' Uistinu, ako ne povjerujete da Ja jesam, umrijet ćete u grijesima svojim."
BKR(i)
24 Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich.
Danish(i)
24 Derfor har jeg sagt Eder, at I skulle døe i Eders Synder; thi dersom I ikke ville troe, at det er mig, skulle I døde i Eders Synder.
CUV(i)
24 所 以 我 對 你 們 說 , 你 們 要 死 在 罪 中 。 你 們 若 不 信 我 是 基 督 , 必 要 死 在 罪 中 。
CUVS(i)
24 所 以 我 对 你 们 说 , 你 们 要 死 在 罪 中 。 你 们 若 不 信 我 是 基 督 , 必 要 死 在 罪 中 。
Esperanto(i)
24 Mi tial diris al vi, ke vi mortos en viaj pekoj; cxar se vi ne kredos, ke mi estas, vi mortos en viaj pekoj.
Estonian(i)
24 Sellepärast Ma ütlesin teile, et te surete oma pattudesse; sest kui te ei usu, et Mina see olen, siis te surete oma pattudesse!"
Finnish(i)
24 Sentähden sanoin minä teille: teidän pitää kuoleman synneissänne; sillä jos ette usko, että minä se olen, niin teidän pitää kuoleman synneissänne.
FinnishPR(i)
24 Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne."
Georgian(i)
24 გარქუ თქუენ, ვითარმედ მოსწყდეთ ცოდვათა შინა თქუენთა; უკუეთუ არა გრწმენეს ჩემი, რამეთუ მე ვარ, მოსწყდეთ ცოდვათა შინა თქუენთა.
Haitian(i)
24 Se poutèt sa mwen di nou, n'ap mouri nan peche nou. Wi, nou gen pou n' mouri nan peche nou si nou pa kwè mwen se moun mwen ye a.
Hungarian(i)
24 Azért mondám néktek, hogy a ti bûneitekben haltok meg: mert ha nem hiszitek, hogy én vagyok, meghaltok a ti bûneitekben.
Indonesian(i)
24 Itu sebabnya Aku berkata kepadamu, bahwa kalian akan mati di dalam dosa-dosamu. Dan memang kalian akan mati dalam dosa-dosamu, kalau tidak percaya bahwa 'Akulah Dia yang disebut AKU ADA'."
Italian(i)
24 Perciò vi ho detto che voi morrete ne’ vostri peccati, perciocchè, se voi non credete ch’io son desso, voi morrete ne’ vostri peccati.
ItalianRiveduta(i)
24 Perciò v’ho detto che morrete ne’ vostri peccati; perché se non credete che sono io (il Cristo), morrete nei vostri peccati.
Japanese(i)
24 之によりて我なんぢらは己が罪のうちに死なんと云へるなり。汝等もし我の夫なるを信ぜずば、罪のうちに死ぬべし』
Kabyle(i)
24 Daymi i wen-d-nniɣ aț-țemtem di ddnub-nwen. Atan m'ur tuminem ara belli nekk « d Win yellan, » aț-țemtem di ddnub-nwen.
Korean(i)
24 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 죄 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 만일 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 죄 가운데서 죽으리라'
Latvian(i)
24 Tāpēc es jums sacīju, ka jūs nomirsiet savos grēkos; jo ja jūs neticēsiet, ka es tas esmu, jūs nomirsiet savos grēkos.
Lithuanian(i)
24 Dėl to Aš jums sakiau, kad mirsite savo nuodėmėse. Jeigu netikėsite, kad Aš Esu,mirsite savo nuodėmėse”.
PBG(i)
24 Przetomci wam powiedział, iż pomrzecie w grzechach waszych; bo jeźli nie wierzycie, żem ja jest, pomrzecie w grzechach waszych.
Portuguese(i)
24 Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
ManxGaelic(i)
24 Dooyrt mee er-y-fa shen riu, dy voghe shiu baase ayns nyn beccaghyn: son mannagh vel shiu credjal dy nee mish eh, yiow shiu baase ayns nyn beccaghyn.
Norwegian(i)
24 Derfor sa jeg til eder: I skal dø i eders synder; for tror I ikke at det er mig, da skal I dø i eders synder.
Romanian(i)
24 De aceea v'am spus că veţi muri în păcatele voastre; căci, dacă nu credeţi că Eu sînt, veţi muri în păcatele voastre.``
Ukrainian(i)
24 Тому Я сказав вам, що помрете в своїх гріхах. Бо коли не ввіруєте, що то Я, то помрете в своїх гріхах.
UkrainianNT(i)
24 Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
24
ειπον ουν υμιν οτι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων εαν γαρ μη πιστευσητε οτι εγω ειμι αποθανεισθε εν ταις αμαρτιαις υμων